index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 434.4

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 434.4 (TX 13.10.2014, TRde 13.08.2014)



§ 16'''
86
--
[] šer pargauwaš šuḫḫaš16 []
86
A
Rs. III 7' [] še-er pár-ga-u-wa-aš šu-uḫ-ḫa-aš Rs. III 8' []
87
--
[]warnuškiten
87
A
Rs. III 8' []x wa-ar-nu-uš-ki-tén
88
--
[l]uddanza kattanda []
88
A
Rs. III 9' [l]u-ud-da-an-za17 kat-ta-an-da Rs. III 10' []
89
--
[]-pašuš=wa kiššariuš []
89
A
Rs. III 10' []x-pa-šu-uš-wa ki-iš-ša-ri-uš Rs. III 11' []
90
--
[]-da idāluš []
90
A
Rs. III 11' []x-da i-da-a-lu-uš Rs. III 12' []
91
--
91
A
Rs. III 12' [] EGIR ABḪI.A a-ra-an-da-ru
92
--
[a]ntuwaḫḫa []
92
A
Rs. III 13' [a]n-tu-wa-aḫ-ḫa le-e Rs. III 14' []
93
--
93
A
Rs. III 14' [] ut-tar le-e ku-iš-ki me-ma-i ¬¬¬
§ 16'''
86 -- [ … ] oben über/auf den hohen Dächern [ … ]
87 -- Ihr sollt [ … ] brennen
88 -- [ … ] herunter aus dem Fenster [ … ]
89 -- [ … ] die [ … ] …-en13 Hände
90 -- [ … ] … böse [ … ]
91 -- Sie stehen hinter den Festern [ … ]
92 -- [ … ] Mensch14 nicht [ … ]
93 -- niemand soll [ … ] Wort/Wörter sprechen
Der Akk. Pl. von šuḫḫa- ist nur hier belegt.
Lesung von lu-ud nach Fotokollation. Die Form luddanza ist ein Beispiel für des sogenannten Ablativ auf -anza. Vgl. dazu Melchert 1997, 448-450 und Oettinger 1994, 324-325.
[ … ]x-pašuš ist wahrscheinlich der Akkusativ eines Adjektives, das mit kiššariuš übereinstimmt.
antuwaḫḫa könnte ein Vokativ sein, diese Kasusform ist aber für dieses Substantiv nicht belegt.

Editio ultima: Textus 13.10.2014; Traductionis 13.08.2014